Audio or film-based services. The most important information for audio, film or video services is the running time of the video or audio. We need all the technical information of your project in order to give you an estimate. Please send us an e-mail and let us know the length, subject, and whether there is a script or dialogue for your project.

  • Subtitling is the printed translation of a foreign language dialogue shown at the bottom of the screen, as seen in a video, film, or television broadcast. This translation is displayed over the video and synchronized with the audio. When the same language is synchronized and used both in the audio and the text at the bottom of the screen is called Captioning. We create text files with the subtitles and time codes using an .srt or other appropriate file. We also provide video editing services to embed the subtitles in the video. These are two different processes and we may use different professionals to complete the task. Our translators work directly with a specialized video, film, and audio editor to have a high quality and coordinated project.