Notre système spécialisé de gestion de projets nous permet de comprendre vos besoins, d’élaborer une stratégie qui utilise les meilleures ressources pour votre projet et de produire rapidement des résultats de qualité supérieure tout en offrant les meilleurs prix sur le marché.
Chaque client est unique et mérite une stratégie personnalisée pour obtenir les meilleurs résultats.
Votre projet, vos objectifs et vos besoins nous tiennent à cœur. L’une des parties les plus importantes de notre processus de gestion de projets de traduction est la compréhension de vos exigences.
Cette approche collaborative vous permet d’atteindre des objectifs précis, de créer d’excellents partenariats et ultimement, de connaître le succès que vous méritez.
Nous sommes fiers d’être l’entreprise de services de traduction et de communication choisies par plusieurs entreprises et d’entretenir de très bonnes relations avec tous nos clients. Nous aspirons à toujours donner suite aux requêtes de nos clients rapidement et nous assignons des traducteurs spécifiques aux entreprises qui ont recours à une terminologie spécifique ou qui ont des besoins particuliers.
En ayant toujours recours au même traducteur ou au même spécialiste en communication, nous nous assurons que vos communications soient toujours exactes et de qualité supérieure en tout temps.
Quoiqu’il soit facile d’offrir une qualité supérieure, peu d’entreprise y arrive. Notre niveau de qualité et de professionnalisme transparaît à travers notre travail et nous garantissons votre entière satisfaction en matière d’efficacité et de conformité. Nous réviserons notre travail sans frais supplémentaire, jusqu’à ce que vous soyez entièrement satisfait. Nous promettons toutefois de fournir rapidement un excellent résultat du premier coup.
EFFICACITÉ, CONFORMITÉ ET SATISFACTION GARANTIES À 100 %
La localisation
Les petites entreprises spécialisées peuvent répondre plus rapidement et s’ajuster à vos besoins d’une manière plus efficace que les grandes entreprises. Nous sommes fiers de notre succès à offrir une gestion de projet de qualité supérieure, novatrice, qui a le souci du détail, un service à la clientèle personnalisé et de livrer des communications exceptionnelles à des particuliers, des organisations et des entreprises.
Les projets de traduction et de localisation représentent souvent un défi pour les équipes des services juridiques, du marketing, des services corporatifs et du développement des affaires. La diversité linguistique, les nuances et les expressions locales dans votre langue cible peuvent être difficiles à saisir pour les autres. Les expressions familières, le vocabulaire technique utilisé dans différents pays et les références culturelles doivent souvent être traduites et il y a plusieurs façons d’aborder ces défis. L’expertise en communication multilingue et multiculturelle de World Communications abordera la situation en analysant chaque projet et en offrant plusieurs options au client afin d’obtenir les meilleurs résultats : soit de travailler avec notre équipe située dans le pays cible ou en travaillant avec notre équipe locale à Toronto.
Les deux options permettront d’obtenir d’excellents résultats à l’aide d’une approche différente, en plus de bénéficier de l’avantage de travailler avec une équipe locale qui est familière avec la réglementation canadienne, américaine et européenne ou de travailler avec une équipe dans le pays cible qui maîtrise les avancements culturels et linguistiques de la région. Nous avons des représentants dans plusieurs pays à travers le monde.
PROJETS DE LOCALISATION ET PROJETS MULTILINGUES
LA VÉRITÉ À PROPOS DE LA FIDÉLITÉ ET DE LA QUALITÉ DES TRADUCTIONS
Nous suivons des principes directeurs rigoureux en matière de contrôle de la qualité et nous sélectionnons avec soin, les meilleurs professionnels pour travailler sur chaque projet. Nous avons l’avantage de travailler de très près avec notre équipe plutôt que de gérer des projets de traduction de très grande taille en assignant le travail de façon aléatoire à des traducteurs selon leur disponibilité.
Nos traducteurs professionnels sont toujours en train d’apprendre, mettent à jour leurs qualifications et acquièrent de nouvelles connaissances. Les langues sont vivantes et en constante évolution ; la technologie et les médias sociaux ont eu un impact sur la manière dont les langues sont utilisées à l’échelle mondiale. Bien que les traducteurs résidant dans nos principaux centres puissent prendre en charge les tâches de traduction et de localisation les plus simples, il y a toujours des cas où des traducteurs locaux sont nécessaires. Les projets pour des cultures cibles spécifiques seront confiés à des spécialistes de ces cultures. Notre gestionnaire de projet vous aidera à choisir la bonne approche pour chaque projet.
Translation
La traduction est un processus qui consiste à convertir une version de la langue originale d’un contenu textuel, multimédia ou provenant d’autres applications, dans une autre langue appelée communément langue cible, en modifiant le contenu, les mots et les phrases, d’une langue vers l’autre.
La localisation
La localisation est un processus plus rigoureux qui consiste à adapter le contenu au public ou aux communautés régionales ou locales en identifiant les préférences culturelles des clients et en créant une stratégie marketing attrayante. La culture et la langue sont très importantes et sans la localisation, des milliers de projets ne connaîtraient pas de succès dans d’autres pays. De petites et de grandes entreprises ont commis des erreurs considérables par le passé en n’ajustant pas la phraséologie, le marketing et les produits aux communautés spécifiques ou selon les régions du monde.
NOTRE APPROCHE LORS DE PROJETS RÉGIONAUX
Nous avons travaillé sur de multiples projets dans différentes régions du monde. Il arrive parfois qu’il faille adapter le contenu aux différences régionales au sein d’un même pays afin de produire les meilleurs effets possibles au niveau local. La formulation peut avoir un effet différent au niveau de la perception du public, selon que le public cible soit une région densément peuplée d’un pays ou qu’il s’agisse d’une petite communauté éloignée des grands centres urbains. Aussi, la communication à l’intention d’un public centré sur des objectifs d’affaires ou d’investissement diffère de la communication d’un message à l’intention d’une communauté rurale en développement. La traduction par logiciel est une ressource obsolète qui ne permet pas, la plupart du temps, de produire un contenu fiable. Très souvent, un linguiste local hautement qualifié est la meilleure option pour permettre de saisir et reproduire les nuances culturelles et techniques requises pour communiquer efficacement avec le public cible. Nous disposons des meilleurs professionnels pour votre projet spécifique, quel que soit le marché, l’emplacement ou la cible.
TRADUCTION
Traduction et interprétation
Audio et vidéo multilingues
Traduction multilingue
Projets multiculturels
Campagnes internationales
Traduction juridique
Traduction de documents
Traduction pour le secteur médical et pharmaceutique
Traduction financière
Traduction de logiciels
Traduction pour l’industrie du jeu
Traduction scientifique
Traduction technique
LANGUES
Français
Anglais
Chinois
Espagnol
Portugais
Italien
Japonais
Russe
Allemand
Arabe
Néerlandais
et plus de 150 langues…
TRADUCTION
Traduction et interprétation
Audio et vidéo multilingues
Traduction multilingue
Projets multiculturels
Campagnes internationales
Traduction juridique
Traduction de documents
Traduction pour le secteur médical et pharmaceutique
Traduction financière
Traduction de logiciels
Traduction pour l’industrie du jeu
Traduction scientifique
Traduction technique
LANGUES
Français
Anglais
Chinois
Espagnol
Portugais
Italien
Japonais
Russe
Allemand
Arabe
Néerlandais
et plus de 150 langues…