What is technical translation?

Technical translation is the translation of documents or information that relate to a scientific, legal, medical, or financial field.

These types of documents often contain specialized jargon and concepts that require a translation specialist. A qualified technical translator is fluent in both the original language and the target language, but also has the training and experience to truly understand the nuances of the content and terminology involved.

What types of technical translation are there?

Technical translations fall into several general categories, based on your field and your target audience. A specialized technical translator will be required if your company produces any of these types of content.

Patents

Patent writing is almost an artform; a delicate balance is required between including the technical information required to be awarded the patent, and leaving the definition of the new invention broad enough to allow for a wide range of applications. In addition to being able to explain any technical details of the project, the patent must meet government standards and use their approved jargon as well.

A patent translator has expertise in your technical field as well as the art of patent application and can bring it all together for a quality technical translation.

User Manuals

User manuals and operation manuals can be of critical importance when it comes to safety. To make sure that machinery, medicines, or equipment can be used safely, a clear and precise translation is absolutely critical.

User documentation can mean more than just physical manuals, too. Translations for online help pages, in-software instructions, and details for filling out online forms are all important pieces of your business. Reduce customer frustration and make your products popular and useful with high quality technical translation.

Journal Articles and Research Papers

Publishing your research internationally can make a huge difference to your reputation and career – but only if your research is accurately translated. Make sure your conclusions are properly communicated and all technical data is properly represented in all target languages by using a professional technical translator.

Scientific Translation is Available at World Communications

Contracts and other Legal Documents

All legal documents contain standardized jargon, and it’s important for certification purposes to use a specialized translator with legal training and experience. Make sure your contracts are legal in all languages by using a certified translator that knows both the terminology and the nuances of the law.

Government Applications

Writing government applications is a skill on its own, but being able to capture the key elements of applications and still meet all guidelines in another language is definitely a job for a skilled technical translation expert. A proper translation will ensure that your drug and food approvals, or requests for funding, are properly processed and meet all regulations.

Legal Technical Translation is available from World Communications.

Product Spec Sheets

We’ve all seen badly translated assembly instructions. Prevent unhappy customers and an overloaded support line by making sure your product instructions are properly translated for all your target audiences.

If you rely on technical spec sheets or manufacturing reports to check the quality of your items or reassure potential customers, then all the more reason to have these translated by someone who understands your field and can ensure that your production specifications are communicated properly.

Financial and Technical Reports

When it comes to fields like mining and engineering, technical reports are key to satisfying shareholders and keeping track of your company’s progress. For any industry, financial reports can also be critical to communicating your company’s progress and bottom-line growth. Keep your customers and investors happy with properly communicated information about your success and results in all languages.

Why should I hire a technical translation specialist?

Technical translations require a high level of precision and a deep insight into the content that goes beyond a simple text conversion. This type of content is not familiar to most people; only a technical translation specialist can combine knowledge of the languages involved as well as the industry to make sure all content is translated accurately, with detail.

Any bad translation can undermine your corporate image and brand. But when it comes to technical documents, poor translations can:

  • Create safety issues, putting workers and facilities at risk
  • Create unexpected issues with legal documents, preventing the forward progress of legal operations
  • Block the approval of funding, approvals, or patents with government agencies
  • Expose your company to unforeseen legal liabilities, dangerous operating environments, or tax issues

Don’t put your company at risk. Use an experienced technical translator for all your technical documents and information, and know that the right information is being shared with the right audience.

Start a Technical Translation Now

Financial Translation is Available at World Communications

How does telephone translation work?

Telephone translation should properly be called telephone interpretation or telephone interpreting. Telephone interpreting connects human interpreters on real time via telephone to individuals that need to communicate with each other but speak different languages between them.

The telephone interpreter becomes an active participant in your live meeting, working to make sure communication happens on the spot. They convert one spoken language from to another on the fly, enabling listeners and speakers to understand each other.

Whether you are having a meeting between business branches in different countries, providing services to an international client, or speaking with a recent immigrant, you will be able to make immediate progress without having to wait for written translations or documents to be exchanged.

How do I access a telephone interpreter?

You can get in touch with an interpreter in real-time over the phone on an as-needed basis – no need to book in advance.

You can call our main phone number to request live telephone translation, and we will connect you with a suitable translator right away. Calls are toll-free in Canada and the United States at 844-WORDING (967-3464). International calls can be placed through our main switchboard in Toronto at 1-416-890-0210.

If you are one of our registered clients, you can also take advantage of our app. Use the app to indicate which two languages you need translated, and submit your request. A suitable translator will return your call shortly and live translation services will begin immediately.

For example, consider an English-speaking doctor who is helping a patient that only speaks Arabic. The doctor accesses our World Communications Interpreting App, and chooses the two languages they need, Arabic and English. The app will broadcast that a client is calling for an interpreter for Arabic and English; the appropriate interpreter answers the phone and immediately provides translation services between doctor and patient, helping them to understand each other.

Telephone interpreter services are available 24/7 through our app

What languages are available for telephone interpretation?

World Communications supports over 100 languages for live, real-time telephone interpretation. Please consult our online list of supported languages for reference, or access our app to view all options and combinations.

Can I book telephone translation services in advance?

You can absolutely book one of our telephone interpreters in advance by getting in touch with our main office. Pre-booking is a great solution if you are having a pre-planned business meeting or conference that will require translation and gives you the peace of mind of knowing that a suitable translator will be available at the needed day and time. Please get in touch with our Toronto office at 1-416-890-0210 or email us through our Contact Page with the details.

How many parties can be involved in the call?

You can connect multiple devices to the call.

If all parties are present in the same room, a single device is suitable. But we can also accommodate remote meetings with multiple locations and devices. Two or more devices can be connected at once and our translation services will be broadcast to all connected parties.

Two women communicating with telephone translation services

Is video live translation also available?

Yes. We do have an option for our clients to set up video live translation. This option works best when there is one speaker presenting to a group; the interpreter can translate the presenter’s information as required to the audience.

Ready to sign up?

If you’d like access to our app, please register as a client and we will help you set up our telephone interpreting services. We’re looking forward to working with you!

Register for Telephone Interpretation Services Now

Top 7 Secret Signs of a Quality Translation Company

Looking for reliable, cost-effective translation services? Here are 7 industry insider factors to consider when choosing a quality translation company.

  • Translators whose first language is your target language
  • Certified and highly experienced linguists
  • Proven quality assurance and processes
  • Excellent customer service
  • Professional communication
  • ISO certification / National Standards, CAN CGSB 131.10-2017
  • Local talent that understands your culture and needs

Get the Inside Scoop

You want the world to hear your message, loud and clear, and that means you need translation services. But how do you know that your translation company has done a good job of communicating the essential content of your source material to new and different audiences?

Translation services are about more than just a good price. You need to find a company that can deliver on the most important components of a translation project, including:

  • Reliability;
  • Punctuality;
  • Cultural sensitivity; and
  • Certified quality.

There are many signs of quality in a translation company that only those in the industry know. Learn what to look for in a company that will provide a complete, easy, and professional process for translation work that you know is getting your message across to the right audience in the right way using the right words.

Here are our top 7 secret signs that will tell you what to look for in a high-level translation company.

Sign #1: Translators whose first language is your target language

Translation companies sometimes rush to offer services in a language where they do not have first-hand experience. For a cheap rate, they can hire inexperienced workers from third-party countries to convert documents from one foreign language to another, often using mediocre, automated tools like Google Translate. Many of these workers are located in developing countries where the company can find cheap labour and pay contractors unfair rates, in order to offer cheap translation services.

A good translation company hires professional translators who have experience in the industry, work exclusively on language-related projects, and that translate only into their mother language.

World Communications only hires certified translators and experienced and professional linguists who only translate into their native language. The content they create is in the language of their highest fluency, so your content will always be treated with care and nuances of your message will be properly captured and communicated.

Translation is about more than feeding words through a program. Make sure your translators are always working with a language in which they are completely fluent.

Female translator at work

Sign #2: Certified and highly experienced linguists

Does your translation company claim to use certified translators? Translation industry insiders know that “certified” has a wide range of meanings.

There are several organizations that offer courses to certify translators, but there is a big difference in quality between them. Some educational organizations are most interested in their bottom line, and try to make a profit from translators by creating certifications that are easy to achieve in order to draw in a large number of students.

For a consumer, it is not easy to identify what types of certification actually signify quality translation, or which ones are valid for organizations and government institutions that require legally valid certifications.

Not all certifications carry the same weight; always look for companies that have translators with government-recognized certifications. Some of the best include ATA, OTTIAQ, and ATIO for North America, or those with certifications or diplomas from recognized universities around the world that will be accepted by the correspondent authorities in the country where you need to use your translation work.

World Communications always chooses certified and experienced translators with degrees and credentials from the most recognized institutions in the world. Our team are verified for government, legal, and technical work that requires verified translations.

Sign #3: Proven quality assurance and processes

A qualified team is often surrounded by rigorous project management that makes sure the right tools, terminology logs, translation memory and software are implemented during the translation process.

A good process flow for a translation project includes:

  • assignment of qualified, professional talent to the right project
  • analysis of the industry, type of project, target language, technicalities and specific specs for each project
  • deep research of the topics and industries related to the translation
  • a question-and-answer process with the client
  • revision by a second individual
  • punctual delivery
  • a quality control audit after the project has been delivered

A translation company should combine the best talent possible with an established procedure, including research, review, and secondary audits, to create a translation project of quality.

Having the best translators on your team is one of the top priorities to achieve high-quality projects. Without having the best talent in-house, even the most sophisticated quality processes would fail. That’s why we combine great talent with our point-by-point procedure to make sure that every project is handled with the top level of professionalism.

Translators reviewing their work

Sign #4: ISO Certification and National Standard of Canada for translation services

Did you know that there are written guidelines for translation services in Canada?

Following the National Standard of Canada for quality in translation services means a translation company can certify that our translations meet the country’s strictest guidelines for quality.

World Communications is proud to have one of the most sophisticated quality control teams and follows The National Standard of Canada, CAN CGSB 131.10-2017, which establishes and defines the requirements for the provision of translation services by translation service providers.

Sign #5: Excellent customer service

Outstanding customer service means not only making your best effort to satisfy your customers, but going beyond their expectations to accomplish something exceptional.

Every project should be treated as the most important one in your professional life, and each job should not only be finished in a timely manner but be an opportunity to provide outstanding service.

At World Communications, going beyond expectations on every project is one of our core values – and it shows. We are proud to have received an average five-star rating from hundreds of customers through the years.

Sign #6: Professional communication

When it comes to translation projects, it’s not uncommon for customers to be unfamiliar with the process used, standard best practices for translation, or all of the technical aspects involved. Nuances of language and local community values, as well as the requirements of official or legal documents, can mean many details need to be discussed and arranged.

Professional communication is an essential skill for any translation team to achieve best outcomes.

At World Communication, our specialty is …well, communication! We will always answer your questions with careful thought and patience. Whether you are dealing with our project management team or directly with translators, we will always respond to your inquiries in a timely manner and get you the answers you need.

Sign #7: Local talent that understands your culture and needs

Translation projects are all about reaching wider audiences, and bringing different countries and cultures together to share one central idea or message.

We believe that quality translation services companies embrace the idea of global communications at their core, and that means supporting local translators whenever possible.

World Communications encourages the use of local talent for each market or region, hiring only local translators and native speakers of the target language, as well as highly qualified people for each project. Hire a company that supports fair-trade and fair payments for qualified professionals, as well as a company that does not outsource projects to countries that can’t ensure human rights, fair treatment of people, and quality control.